Рады сообщить вам, что наш сайт переехал
на быстрый сервер с коротким адресом.


http://www.yevrey.com

Вы туда НЕ переноситесь автоматически
Для перехода на быстрый сервер нажмите на ссылку

Отзывы о работе нового сайта
(неполадки, поладки и т.д.) присылайте по адресу:
admin@yevrey.com




Баннерная сеть ЛЮДИ ШТЕТЛ ИЗРАИЛЬ ТРАДИЦИЯ  
Как ругаться на идиш?
28.04.2001г. » Митя Фарбер

Часть 2

Так случается всегда. Вы беседуете с кем-то, кто говорил в детстве на идише, и он, с его точки зрения, метко опускает вашего общего недоброжелателя при помощи своего любимого идишского эпитета. Вы, конечно, спрашиваете, что бы это могло значить...

Следующие полчаса вы можете наблюдать, как ваш знакомый борется с мельницами, отгоняет крокодилов, нукает и бекает, прыгая на месте и пытаясь дать вам хотя бы приближённное описание применённого только что им же самим слова.

После этого он вскидывает руки вверх и, уже с известными добавлениями, изрекает:"Ну... Это не перевести!"

Сам факт, что идиш произвёл на свет такое неимоверное количество точнейших и очень ярких эпитетов и характеристик для описания человеческих пороков и достоинств, заслуживает нашего внимания.

Взять хотя бы слово поц (в английском варианте приводится в качестве примера слово mensch - хороший человек). Если следовать литературному переводу (см. предыдущую главу), то это просто...

Однако поц вполне литературен. Один из педагогов по грамматике отзывался о моём сочинении:"hост гемахт а ПОЦевате арбет"... поц - недотёпа, поц - тормоз, поц - просто человек, который не понравился с первого взгляда... Американцы говорят, что слово "pennis" никоим образом не может вместить в себя всё это многообразие.

Слова на "Ш" мы уже рассмотрели. Теперь другие буквы. Разобьём их на три категории: добрые, плохие и полупечатные.

Категория 1. Добрые.

Балебусте - хозяюшка. Крепкая бабель. "А если у меня руки вот так, то мне плевать, где у тебя штраймл".

Штарк - силён, когда при переезде вам надо спускать пианино с 13-ого этажа, а лифт не работает, вам полезен был бы а штаркер друг. Соответственно:

Штарк ви а ферд - силён, как бык (дословно, как конь). Никогда не встречал употребления в "постельном" режиме, но, наверняка, оно возможно, туда же идёт

Ге'зинт - здоров, и

Ге'зинт ви а ферд - здоров, как конь (или как лошадь).

'Хавер (ж.р. - 'хаверте) - дружок/подружка. Не путать с фрайнт/фрайн'дине - молодой человек/девушка. Интересно, что несмотря на семитское происхождение, хавера использовали для поца коммунистической партии в Союзе, а фрайнта - для остальных (в том числе, в Штатах).

Менч (mensch) - чувак, мужик, герой, отличник, молодца, "за базар отвечу", "сукой буду".

А 'йидишер коп - еврейская голова. Не в смысле кучеряве ун кудлате, а в смысле человек, у которого с этой головой всё в порядке.

Малад'ьец - ... Что бы это могло значить?!!!

Продолжение следует буквально завтра




• РЕКЛАМА


Иудаизм - не религия, а жизненный путь


На нашем сайте работает рассылка, в которой рассказывается о наиболее интересных моментах еврейской жизни. Рассылку ведёт Александр Шейнкер.



Мой дорогой, мой любимый идиш


Я родился в Ленинграде, в семье любавических евреев. Родным языком дедушки и бабушки,естественно, был идиш ...



Каддиш по местечку


Местечко... Штетл - на идиш... Штетеле, как ласково называли место своего обитания его жители...



Как ругаться на идиш?


...а слово "шмок" упоминается 59 раз, причём чаще всего в следующих заявлениях защитника: Мой клиент признаёт, что он - шмок (хм...мужское достоинство...), но, Ваша Честь...



Как ругаться на идиш? Часть 2


Так случается всегда. Вы беседуете с кем-то, кто говорил в детстве на идише, и он, с его точки зрения, метко опускает вашего общего недоброжелателя при помощи своего любимого идишского эпитета. Вы, конечно, спрашиваете, что бы это могло значить...



Все, что вы хотели знать о Тум-балалайке, но боялись спросить


FAQ, или часто задаваемые вопросы: Это старинная еврейская народная песня? На каком языке она написана? Что значит "Тум-балалайка"?.. А также - сама песня в формате mp-3,оригинальный текст, и первый из целой серии переводов на русский!!









     
Баннерная сеть ЛЮДИ ШТЕТЛ ИЗРАИЛЬ ТРАДИЦИЯ  
Рейтинг@Mail.ru
  Copyright © "Еврейский Народ.ру"       e-mail: yevreyskiy@narod.ru
При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на "Еврейский Народ.ру" обязательна.