Rambler's Top100
The Jewish Post
традицияфорумы 
Всё, что вы хотели знать о Тум-балалайке, но боялись спросить » Митя Фарбер

Если честно, то слова Тум-балалайки я выучил наизусть вместе с русским переводом и русской "поэтической" версией ещё года два с половиной назад, когда только начал изучать идиш. Каждый, услышав о моём занятии считал своим долгом подойти и спросить "Митя, а про что поётся в Тум-балалайке?" - так что выбора особенно и не было. Поскольку вопросы не прекращаются до сих пор, у редакции появилась идея раз и навсегда для будущих поколений зафиксировать сведения в веках, и при случае отсылать нуждающегося к этому тексту.

Итак, ФАК, или часто задаваемые вопросы:

0. Это старинная еврейская народная песня.

Неправда. Первый раз она была опубликована лишь в 1940 году, в США, многие относят её окончательный вариант к творчесву Александра (Аби) Эльштейна - популярного польско-американского композитора тех времён.

Конечно, в народных вариантах эта песня тоже существовала и задолго до Эльштейна, но загадки были весьма разнообразны, например, "что выше дома? (колодец)", "кто проворней мыши?(кошка)" и т.д.

1. На каком языке она написана?

На еврейском. В российской литературе принят также термин "идиш", основанный на самоназвании.

2. Что значит "Тум-балалайка"?

Во-первых, слова "балалайкА" в идиш нет, а есть "балалайкЕ", а во-вторых, это переводится примерно как Zdob si zdub или Uhu-uhu - имитация звука попадания музыкального инструмента в голову не очень качественного исполнителя.

3. Есть ли какие-либо стихотворные переводы на русский?

Есть, и один из них приведён ниже, однако он, как и любой перевод, весьма бледен с сравнении с оригиналом. Этот вариант поёт Альберт Сигалов на своём диске "Красавчик Беня".

Счастливого прослушивания с полным осознанием происходящего!

Тум-балалайке. Канонический тект

Штейт а бохер ун эр трахт
Трахт ун трахт а ганце нахт
Вемен цу немен ун нит фаршемен
Вемен цу немен ун нит фаршемен?

Цузинг:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайке, шпил балалайке,
Тум-балалайке, фрейлех зол зайн!

Мэйдл, мэйдл, х'вил ба дир фрегн,
вос кон ваксн, ваксн он регн,
вос кон бренен ун нит ойфhерн,
вон кон бенкен, вейнен он трерн?

Цузинг:
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайке, шпил балалайке,
Тум-балалайке, фрейлех зол зайн!

Наришер бохер, вос дарфсту фрегн
А штейн, кон ваксн, ваксн он регн,
Либе кон бренен ун нит ойфhерн,
А hарц кон бенкен, вейнен он трерн!

Цузинг:Тум-бала, тум-бала, тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайке, шпил балалайке,
Тум-балалайке, фрейлех зол зайн!

Тум-балалайка. Литературный перевод (а скоро на нашем сайте - НЕ литературный и дословный переводы)

Думает парень ночь напролёт
Ту ли девчёнку в жёны берёт
Можно влюбиться и ошибиться
Ах, если б всю правду знать наперёд!

Припев:
Тумбала, тум-бала,тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!

Слушай, девчёнка, ты мне ответь:
Что может вечно, вечно гореть,
Что без дождя растёт и в мороз,
Что может плакать, плакать без слёз?

Припев:
Тумбала, тум-бала,тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!

Парень, тебе я скажу не шутя:
Камень растёт без тепла и дождя,
Вечно гореть любви суждено,
Плакать без слёз может сердце одно!

Припев:
Тумбала, тум-бала,тум-балалайке
Тум-бала, тум-бала, тум-балала,
Тум-балалайка, сердцу сыграй-ка
Пусть веселится вместе с тобой!

Tum-balalayke (mp3) - 477 k.

А скоро на нашем сайте - новые тексты, новые переводы, новые песни как на идиш, так и на русском. И - эксклюзивно - советские военные песни на идиш!!



• РЕКЛАМА


     
традицияфорумы 
The Jewish Post
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
 Copyright © "Еврейский Народ.ру"     e-mail: asheinker@yahoo.com
При полном или частичном использовании материалов
активная ссылка на "Еврейский Народ.ру" обязательна.